[email protected]
  •  Depoimentos
  • Central de Atendimento
Cartório Online Brasil
  • Iniciar Pedido
  • Calculador de Preços
  • Blog
  •  Certidões
    • Certidão de Nascimento
    • Certidão de Casamento
    • Certidão de Óbito
    • Certidão de Inteiro Teor
    • Certidão de Imóvel
    • Certidão de Protesto
    • Busca de Certidão
Escolha uma Página

Como solicitar a certidão de casamento em inglês?

por Giuliane | jun 23, 2026 | Certidões

Funcionário de cartório analisa um documento em sua mesa, com as bandeiras do Brasil e dos Estados Unidos ao lado, em um ambiente profissional e bem iluminado

A certidão de casamento em inglês é um documento procurado por brasileiros que precisam comprovar um casamento realizado no Brasil perante autoridades, empresas ou instituições de outros países.

Como a certidão original é emitida em português, ela pode precisar de tradução para ser compreendida e aceita fora do território brasileiro.

A necessidade pode surgir em processos de imigração, cidadania, visto, residência, trabalho, estudo, inventário, abertura de conta, compra de imóvel ou casamento no exterior.

Entender como funciona a certidão de casamento em inglês ajuda a evitar recusas e atrasos em procedimentos internacionais, veja como obter esse documento, aqui neste artigo do Cartório Online Brasil.

Como solicitar a certidão de casamento em inglês?

Confira como obter a certidão de casamento em inglês, saiba mais detalhes sobre o passo a passo de emissão:

  1. Clique em pedir certidão traduzida
  2. Informe seu nome completo, e-mail, telefone de contato e aceite dos termos
  3. Informe o estado, cidade e nome do cartório
  4. Insira os dados da certidão
  5. Escolha a opção Tradução Juramentada e selecione o idioma Inglês
  6. Informe seus dados de cadastro e/ou entrega
  7. Realize o pagamento e aguarde a entrega da sua certidão.

A certidão de casamento em inglês é a tradução da certidão brasileira para o idioma inglês, feita para permitir que autoridades e instituições estrangeiras compreendam oficialmente os dados do casamento.

Ela apresenta, em outro idioma, informações como nome dos cônjuges, data da celebração, local, filiação, estado civil e eventuais averbações.

Esse documento não cria um novo registro de casamento em outro país, a certidão original continua sendo o documento civil brasileiro emitido pelo Cartório de Registro Civil onde o casamento foi registrado.

A versão em inglês serve para apresentar as informações do registro brasileiro em um idioma aceito por muitos órgãos internacionais. Ela pode ser solicitada por consulados, serviços de imigração, universidades, empresas, bancos, tribunais ou cartórios estrangeiros.

Quanto tempo demora para obter a certidão traduzida e apostilada?

O tempo para obter uma certidão de casamento traduzida e apostilada pode variar de 3 a 15 dias úteis.

O prazo total varia conforme o cartório de origem, a disponibilidade do tradutor público, o volume de documentos e a exigência do país ou da instituição que receberá a certidão.

A primeira etapa é solicitar uma certidão de casamento recente no Cartório de Registro Civil, quando o cartório localiza o registro rapidamente e não há necessidade de busca, correção ou averbação, a emissão costuma ser mais simples.

Se o casamento possui averbações de divórcio, viuvez, alteração de nome ou retificação, é importante pedir uma certidão já atualizada. Traduzir uma via antiga pode gerar retrabalho caso o órgão estrangeiro exija que todas as informações posteriores ao casamento apareçam no documento.

Qual a validade da certidão de casamento traduzida para o inglês?

A certidão de casamento traduzida para o inglês não possui uma validade única e automática para todos os países ou procedimentos.

A tradução acompanha o conteúdo da certidão original, mas a instituição que receberá o documento pode exigir que a certidão tenha sido emitida recentemente.

A Apostila de Haia não vence, mas ela não prolonga a validade da certidão apostilada. Isso significa que uma apostila válida não impede que consulado, universidade, banco, tribunal ou órgão migratório peça uma certidão nova.

Muitos órgãos estrangeiros solicitam certidões emitidas nos últimos meses, essa exigência existe porque a certidão recente pode demonstrar se houve averbações posteriores, como divórcio, viuvez, alteração de nome, anulação ou retificação.

Para que serve a certidão de casamento traduzida para inglês?

A certidão de casamento traduzida para inglês pode ser exigido em diversas situações porque o casamento costuma influenciar processos de residência, imigração, patrimônio, dependência, cadastro, herança, seguro e reconhecimento de direitos.

Processos de imigração

A certidão de casamento traduzida para inglês é frequentemente usada em processos de imigração para comprovar a relação entre cônjuges.

Autoridades migratórias podem exigir o documento para avaliar pedidos de residência, reunião familiar, dependência ou regularização de status.

O documento ajuda a demonstrar que o casamento existe formalmente no Brasil, porém, a certidão por si só pode não ser suficiente para provar todos os requisitos de um processo migratório, pois a autoridade pode pedir evidências adicionais da relação.

Em alguns casos, podem ser solicitados documentos como passaportes, comprovantes de endereço, fotografias, declarações, extratos, certidões de nascimento de filhos ou registros de convivência, a certidão traduzida é uma peça importante, mas não substitui a análise completa do pedido.

A pessoa deve observar se o país exige apostilamento, quando a autoridade pede documento estrangeiro formalmente reconhecido, a tradução sem a autenticação adequada pode não ser suficiente.

Vistos e residência no exterior

A certidão de casamento em inglês pode ser usada em pedidos de visto vinculados ao cônjuge, residência por casamento, autorização de permanência ou extensão de visto familiar.

O objetivo é demonstrar que o requerente possui vínculo conjugal com pessoa que já vive, trabalha ou possui status legal no país de destino.

Esse documento pode ser solicitado tanto no início do pedido quanto em renovações, a autoridade pode exigir certidão recente para verificar se não houve divórcio, anulação ou outro fato que altere o estado civil.

Quando há mudança de sobrenome após o casamento, a certidão traduzida pode explicar por que passaporte, diplomas, documentos bancários ou registros profissionais aparecem com nomes diferentes. Isso ajuda a evitar suspeita de inconsistência cadastral.

Cidadania e nacionalidade

A certidão de casamento traduzida para inglês pode ser necessária em processos de cidadania ou nacionalidade quando o casamento é usado para demonstrar vínculo familiar.

Alguns países permitem pedidos baseados em casamento, descendência, residência ou outros critérios relacionados à vida familiar.

A certidão ajuda a estabelecer a relação civil entre o requerente e o cônjuge, dependendo do processo, pode ser necessário apresentar certidões de nascimento, documentos de nacionalidade, certidões de antecedentes e outros registros traduzidos.

Quando a pessoa deseja reconhecer cidadania em outro país, os documentos precisam ser coerentes entre si, diferenças de nomes, datas ou sobrenomes podem gerar exigências, especialmente em processos que analisam linhas familiares.

Se o casamento teve averbação de divórcio ou falecimento, a certidão atualizada precisa refletir essa informação, apresentar documento desatualizado pode causar dúvida sobre o estado civil atual do requerente.

Casamento no exterior

A certidão de casamento traduzida pode ser usada quando uma pessoa já foi casada e deseja casar novamente em outro país, a autoridade local pode solicitar prova de que o casamento anterior foi encerrado por divórcio, anulação ou morte do cônjuge.

Nessa situação, a certidão de casamento atualizada é importante porque pode conter a averbação correspondente, o órgão estrangeiro precisa verificar se não há impedimento para uma nova união.

Se a pessoa é viúva, a certidão de casamento com averbação do óbito pode ser solicitada junto com a certidão de óbito traduzida, cada país pode ter exigências próprias para habilitação de casamento.

Quem é divorciado pode precisar apresentar certidão de casamento com averbação de divórcio e, em alguns casos, decisão judicial ou documento complementar.

A certidão de casamento traduzida para inglês serve para comprovar o casamento brasileiro em processos internacionais de imigração, residência, cidadania, trabalho, estudo, patrimônio, herança e benefícios.

A escolha entre tradução simples, juramentada e apostilamento depende do país e da instituição que receberá a certidão de casamento em inglês, acompanhe os outros conteúdos do site!

autora giuliane
Giuliane

Bacharel em Direito e Ciências Contábeis
Olá, sou Giuliane! Formada em Direito e Ciências Contábels além de uma das escritoras oficiais deste blog. Meu objetivo é mantê-lo a par de informações referentes a procedimentos e emissões de certidões para todos!

Posts recentes

  • Como solicitar a certidão de casamento em inglês?
  • O proprietário de imóvel pode adquirir outro por usucapião?
  • O que é a escritura de dação em pagamento de um imóvel?
  • Como solicitar uma certidão de situação de protesto?
  • Como solicitar o visto para o Paraguai?
Certidão Online Brasil
Site Seguro
Forma de Envio

INSTITUCIONAL

Envio do Comprovante
Depoimentos
Sobre nós
Blog
Links Úteis

TIRE DÚVIDAS

Acompanhar Pedido
Central de Atendimento
Dúvidas Frequentes
Política de Privacidade
Termos de Contratação

INFORMAÇÕES

Calculador de Preço
Busca de Certidão
Seja um Afiliado

Formas de Pagamento

cartão de crédito Cartão de Crédito
boleto bancário Boleto Bancário
depósito bancário Depósito Bancário
bandeiras de bancos e cartões
outras formas de pagamento

REDES SOCIAS

  • Seguir
  • Seguir
  • Seguir
  • Seguir
  • Seguir

INSCREVA-SE

Certidão Online Brasil © 2026 | JTK Negócios - 22.400.525/0001-57 | Pinheiro Preto/SC - 89570-000 | [email protected]